了解 | CATTI英语笔译1-3级考试大纲

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试英语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。

  二、考试目的

  检验应试者英汉互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。

  三、考试基本要求

  知识面宽广,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。

  (一)笔译能力

  1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧对有较高难度的文章进行英汉互译;

  2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;

  3、英译汉速度每小时约600个单词;汉译英速度每小时约400个汉字。

  (二)审定稿能力

  1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。

  2、英译汉审定稿速度每小时约1200个单词;汉译英审定稿速度每小时约800个汉字。

  英语一级考试模块设置一览表

  《笔译实务》

序号题型题量分值时间(分钟)
1翻译英译汉总量约600个单词的 文章40180
汉译英总量约400个汉字的 文章40
2审定稿英译汉总量约600个单词的 译文10
汉译英总量约400个汉字的 译文10
总计————100

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)

  一、总论全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  1.掌握8000个以上英语词汇。

  2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。

  3.了解中国和英语国家的文化背景知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。

  (二)考试基本要求

  1.掌握本大纲要求的英语词汇。

  2.掌握并能够正确运用双语语法。

  3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

  三、笔译实务

  (一)考试目的检验应试者双语互译的技巧和能力。

  (二)考试基本要求

  1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

  2.译文忠实原文,无错译、漏译。

  3.译文流畅,用词恰当。

  4.译文无语法错误。

  5.英译汉速度每小时500-600个单词;汉译英速度每小时300-400个汉字。

  英语笔译二级考试模块设置一览表

  《笔译综合能力》

序号题型题量记分时间(分钟)
1词汇和语法60道选择题60120
2阅读理解30道选择题30
3完形填空20空10
总计————100

  《笔译实务》

序号题型题量记分时间(分钟)
1翻译英译汉两段文章,共900单词左右50180
汉译英两段文章,共600字左右50
总计———— 100

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)

  一、总论全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  1.掌握5000个以上英语词汇。

  2.掌握英语语法和表达习惯。

  3.有较好的双语表达能力。

  4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。

  5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。

  (二)考试基本要求

  1.掌握本大纲要求的英语词汇。

  2.掌握并能够正确运用双语语法。

  3.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。

  三、笔译实务

  (一)考试目的检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

  (二)考试基本要求

  1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。

  2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。

  3.译文通顺,用词正确。

  4.译文无明显语法错误。

  5.英译汉速度每小时300-400个英语单词;汉译英速度每小时200-300个汉字。

  英语笔译三级考试模块设置一览表

  《笔译综合能力》

序号题型题量记分时间(分钟)
1词汇和语法60道选择题60120
2阅读理解30道选择30
3完形填空20空10
总计————100

  《笔译实务》

序号题型题量记分时间(分钟)
1翻译英译汉两段或一篇文章,600个单词左右50180
汉译英一篇文章,400字左右50
总计————100
收藏 0赞

上一篇:没有上一篇

下一篇:卢敏:CATTI笔译该如何准备?如何提高翻译水平?

在职研究生

在线问答

英语笔译非全日制研究生好考吗?

英语笔译非全日制研究生不太好考,试题内容涉及范围较广,分数线不固定,加之报考人员较多,院校录取名额有限。对于学习基础和专业基础较好的考生来说,其考试难度不大;但是对于学习基础和专业基础一般,尤其是专业跨度较大的考生来说,其考试难度比较大,不是很好考。

英语笔译非全日制研究生毕业获得什么证书

英语笔译非全日制研究生毕业获得硕士学位证书和研究生学历证书。非全日制研究生属于学历教育,考试招生政策和标准与全日制研相同。考生在通过统一入学考试且被学校录取的情况下,能够以非全日制形式进行学习,达到毕业条件时被授予双证。

英语笔译非全日制研究生是双证吗?

英语笔译非全日制研究生是双证。在学制内修满院校规定的学分,撰写完成符合要求的毕业论文并通过论文答辩,就可以获得国家承认的研究生学历、硕士学位双证书,但学员需要依次参加并通过国家统一的初试和院校组织的复试,被院校择优录取后才能入学。

非全日制报名咨询热线

全国24小时电话:4000052125 立刻咨询
路灯在职研究生时刻为您服务!
  • 微信公众号

  • 微信小程序

  • 新浪微博

专业硕士
申请成功